Kote! Darasuum kote.
Посмотрел Бэтмен: Начало. Сначала в дубляже, потом в оригинале.
Нет, всё же насколько загублены некоторые моменты в переводе. Точные, выверенные до грамма высказывания оригинала в переводе превращаются в нелепые злодейские и геройские пафосные речи. Ну, не то, чтобы это вообще можно было бы перевести, да, но обидно как-то.
И ладно бы только что-то непереводимое, но когда вполне переводимое фейлят - это за гранью.
Нет, всё же насколько загублены некоторые моменты в переводе. Точные, выверенные до грамма высказывания оригинала в переводе превращаются в нелепые злодейские и геройские пафосные речи. Ну, не то, чтобы это вообще можно было бы перевести, да, но обидно как-то.
И ладно бы только что-то непереводимое, но когда вполне переводимое фейлят - это за гранью.

Мне понравился русский дублёр Джокера. =)
А вот перевод... не знаю. Надо будет потом ещё и Тёмного Рыцаря пересмотреть в оригинале. И треть. часть тоже. Подозреваю, что многие значимые фразы переводчики посчитали незначительными.